妈的,出来的结果是场务!
不要问我为什么这么生气,不要问我为什么要骂出口!就是很生气,非常非常生气。
昨天,我终于看到《女头家》播出了第三集,前两集是因为拍摄很晚才没有机会看。。。那时候,我看到很开心,因为自己很幸运能参与一部很不错的电视剧。当最后影片出介绍名单后,看到我的名字旁边是“场务”的字眼后,我当场傻眼。。。我还以为是我看错,但我对自己的双眼很敏感,确定是场务后。我心里很不爽,很不舒服。。。
在《女头家》,我投入了100%的精力去制作它,出来的结果与我本身的工作范围出入很大,我不能去接受这个事实。所以,今天早上打电话给制作人问清楚事情,制作人给我的答案是:“在这里(所谓马来西亚)电视和电影,通常PA(Production Assistant)的叫法是“场务”!”
wat the fuck man…..不要当我是三岁小孩还是业界的菜鸟啦!我没有这么笨啦!Production Assistant的中文是制作助理,它的工作范围是协助制作人,导演组及剧组的操作,而场务是打扫,搬粗重的东西,帮忙剧组人员买东西买饭之类的。这两种工作范围差别很大咯!!!
而且,我是在开工的第三天的时候才知道我是剧组的第二副导,制片说我工作范围是主要协助副导。之后开两组拍摄的时候,我是在B队作副导。现在《女头家》拍摄还剩最后一个星期就要杀青了。。。制作人给的答案我是很难接受的。我对剧组这样的做法很失望。
之后,制作人还问我,PA的中文是什么?这让我更怀疑,我之后更正了她。她说如果我觉得我不舒服的话,会在之后的13集会更正。
我只能想说,遇到这种的情况是之前“前辈们”留下来的病态。。。是谁搞的?我以后再讨论。。。。
hui shuang said,
March 20, 2009 @ 11:25 am
嗨~
看了你的blog,也真的替你气咯!
做么会有这样的人。我是不知道要怎样安慰你啦~
就看看之后的情况,再做决定吧~~~
但还是要跟你说声~~~加油咯~~~
ltuckfai said,
April 3, 2009 @ 9:33 am
谢谢安慰!
我会继续加油的!